full
without
#666666
https://www.minerva.bg/wp-content/themes/zap/
https://www.minerva.bg/
#FF6700
style4
По-добри всеки ден

Условия и запитвания

Условия и запитвания

Ето някои принципни Условия на работа на Агенция за преводи МИНЕРВА при извършването на писмени преводи.

Правейки поръчка за превод при нас, Вие приемате нашите условия за извършване на преводи.

  • Една „страница” преведен текст означава 1800 знака с интервалите (30 реда x 60 символа).
  • Обикновено пресмятането се прави на база „преведена страница”, а не страница за превод. Когато документът е готов, общият брой символи и интервали се дели на 1800, за да се получи готовият обем (броят страници). Това се прави, за да няма ощетени – преводът е на база реални страници и не се влияе от оформлението, форматирането и т.н., както и от реалния брой физически страници при разпечатване.
  • Прилагаме стандартна тарифа основно при превод на файл от/на Word формат.
  • Цената може да стане по-висока при по-съкратен срок (бърза/експресна поръчка), което може да налага извънреден труд (включително нощен), наемане на допълнителни преводачи, отлагане на поръчки от други клиенти и т.н.
  • Цената може да е малко по-висока и ако входящият документ изисква много форматиране (напр. ако включва много таблици, схеми, чертежи, диаграми, изискващи допълнително конвертиране, графична и друг вид обработка, за да може преведеният документ да се доближава максимално точно до оригинала), или е с по-сложна тематика (напр. технически текстове), или е по-труден от техническо естество и по-неблагодарен за работа.
  • Минималният обем на една поръчка е 1 (една) страница. Възможно е известно закръгляне на обема на готовия превод – напр. документ, състоящ се от 37531 символа с интервалите, се равнява на 21 страници готов превод; документ, състоящ се от 38121 символа с интервалите, също се равнява на 21 страници.
  • Срок на изпълнение: срокът трябва да е изпълним и следва да се договаря за всеки отделен случай, отчитайки трудността и обема на поръчката. По-голям обем и по-съкратени срокове биха наложили ангажиране на допълнителни преводачи и редактори, което ще рефлектира и върху цената. Във всеки случай ние ще се постараем преводът да е готов възможно най-бързо, доколкото е практически осъществимо.
  • Задължително поръчката трябва да бъде приета от нас. Може да сме поели други ангажименти в момента и да нямаме възможност да реагираме и за вашите неща. Просто изпратени файлове по пощата не гарантират, че поемаме поръчката, ако не потвърдим.
  • Не приемаме промени в съдържанието на поръчката „в движение”. Ако такива се налагат, стойността на първоначалната поръчка остава като дължима, а промените се оферират, работят и плащат допълнително.
  • Готовият превод ще Ви бъде предаден на хартия или в електронен вариант – формат .docx или .pdf (или евентуално .ppt, ако входящият файл е презентация). Винаги полагаме усилия да спазим Вашите изисквания и максимално да се доближим до оригиналното форматиране, за да е готово за ползване веднага.
  • Всякакви други условия следва да бъдат обсъдени в дух на сътрудничество и добра воля.

 

 

Използвайте контактната форма по-долу, за да направите запитване за превод, условия и цена.

 


Преводът е като жената – ако е красив, не е верен, а ако е верен, то почти със сигурност не е красив.

Евгений Евтушенко

scroll
Зареждане на публикации...
link_magnifier
#5c5c5c
on
loading
off
gratis sexfilme german sexfilme hardcore pornofilme milf pornofilme gangbang pornofilme pov pornofilme casperbet şikayetvar bonus veren bahis siteleri kaçak casino siteleri frisuren